数字化外语实验教学中心
访问量:
中心概况 > 师资队伍
中心主任 董剑桥

董剑桥教授现为江南大学与加州大学戴维斯分校孔子学院中方院长、教授、硕士生导师,江南大学数字化语言实验教学中心主任,英语语言文学学科带头人,长期从事网络多媒体辅助外语教学与研究,在教学科研各方面成果颇丰。

中心副主任 顾琦一

顾琦一博士现为江南大学外国语学院副院长(负责科研和实验教学)、教授、硕士生导师,江南大学数字化语言实验教学中心副主任,主要研究方向为二语习得和认知语言学,是一位在教学科研方面成绩卓著的青年学者。

中心副主任 王旭

王旭,实验师,现为江南大学数字化语言实验教学中心副主任,负责中心的日常管理和设备维护,多年来认真钻研专业技术,热心服务实验教学,协助主任规划中心建设蓝图。

中心现有专职实验教师61名,其中在岗教授8名占13.11%;副教授32名,52.46%;具有博士学位22人,占36.06%;具有硕士学位35人,占57.38%;有海外经历教师41人,占专任教师总数的67.21%,他们具有丰富的教学经验和教改实验能力。中心主任及骨干力量大都既是从事语言教学的专家,又对多媒体辅助语言教学有深入系统的研究,承担过多项省部级相关研究课题,开发的课件课程多次获得省部级奖项。中心实验教学团队结构非常理想,除语言教师以外,还有5名实验技术人员(都是具有IT专业硕士学位的工程师/实验师)专门负责实验教学的技术支持和研发合作。

顾琦一

2009年赴美国马里兰大学研修,主要研究方向为二语习得和外语教学。在与国际知名学者和美国学生零距离接触中,深刻体会到互动教学、合作学习和项目式课程对学生创造性思维和学习主动性培养的积极作用,马里兰大学的学科平台的开放式管理和实验教学资源的有机共享模式令人颇受启发。

严敏芬、刘梅、仇亦倩、李建、王晓静

(分别为左三、右一、左一、左二、右二)

2011年1月,严敏芬教授等5名教师参加江苏高校外国语言学研究方法研讨会。与会的近百名来自全省各个高校的老师就当前语言学研究的热点和前沿课题与专家进行了交流和讨论。尽管天气严寒,大雪纷飞,但研讨会的气氛热烈活跃。思想的碰撞与学术的争鸣,令与会者感觉受益匪浅。本次研讨会对外语教师、尤其是青年教师研究水平的提高起到了极大的推动作用。

李学宁

2004年至2009年于上海交通大学攻读博士学位,2011年起开始博士后研究。研修经历留下印象最深的是:1)在有限的学时内,任课教师往往不惜代价花费大量的时间来介绍本领域的国际前沿课题及其研究动态;2)学校实施末位淘汰制,同学们人很聪明,学习也很努力。一般是晚上11:30从实验室动身回宿舍,三五成群的自行车对成为了校园内的一道难忘的风景线。在几年中,从来没有看到哪个同学打扑克牌,玩麻将。

崔明姬

(第二排左起第二个)

2010年9月起在上海外国语大学攻读博士学位。作为教师最重要的是,能做到激发学生的兴趣,创设情景满足他们的学习愿望,发挥他们创造性学习,为终身学习培养良好的思想道德品质。在教学实践当中,我感到,做好教师不仅需要自身的努力,还需要参加一些高水平的理论培训和社会实践活动。我本人自从2010年开始攻读博士收益颇多,希望有机会参加更多、更高层次的培训,与同行的研讨交流中提高,在各种活动中开阔眼界,促进理论与实践结合,不断提高自身的研究能力和教学业务水平。

撒忠清

(第一排左起第三个)

2007年8月至2009年8月,在美国弗吉尼亚州的两所公立高中和弗吉尼亚联邦大学担任中文教师,两年的美国教学实践使我对美国的语言教学有了比较全面和深入的认识。在美国的工作经历不仅拓宽了自己的视野,帮助自己深入了解美国文化,对教学也有实际的帮助,在给学生介绍一些语言现象和文化背景时,能够做到更准确,更生动和更有说服力。在传播中华民族优秀传统文化的同时,归国回来,我汲取西方现代文明的精华,批判借鉴,洋为中用,把所学之长运用到大学英语课堂之中,受到学生的喜爱。

荆兴梅

2011年暑假参加了全国高等学校大学英语教学研修班,我院教师积极加入其中,仔细聆听专家报告,在小组讨论中踊跃发言,大大提升了教学视野和创新意识。董剑桥教授作为特邀嘉宾在南昌分会场作了主题发言,受到与会者的热烈欢迎;撒忠清和唐听雨两位青年教师讲授了示范课,也是好评如潮。我校的教授和普通教师能够站到这样高的平台上,得到来自各个省市大学英语教师的普遍认同,作为参会者的我们深感骄傲和荣耀。当听说我们来自江南大学时,人们都投过来赞赏的目光和微笑,纷纷打听有关国家精品课程和教育部示范点的建设情况。学校的壮大和学院的成功,让大家受益匪浅,在这样一个生机勃勃前景无限的环境中生存和发展,怎不叫人欢欣鼓舞呢?

夏玉玲

于2009年9月30日赴日接受为期50天的日语教师培训,虽然时间甚短,但也颇有收获。此次研修班是由中国大学日语专业教师组成,所以课堂受训内容基本是关于教授法的,好多授课理念和我们国内的以学生为主体的教学理念颇为吻合。一个教学内容引导学生分为三步完成:课前查阅思考:课上讨论发表;课后总结归纳。这是一个非常好的教学模式,但是对于非母语环境下、零起点的授课对象实施起来有一定的难度,但也值得尝试。本次研修所安排的课堂外内容主要是亲身体验日本的本土文化,非常有收获,获得的体验回国后即使是枯燥的语法课也能通过连想让学生活跃起来。

许兰娟

2009至2011年,我所担任教学任务的康科德高中(Concord Senior High)有教师90多名,学生2000多人。学生都是零起点,以黑人学生和Hispanic学生为主,开展汉语教学和课堂管理工作非常困难。我主要的时间和精力除了用于备好课、组织各种课堂活动,在进行课堂管理的过程中,我得到了学校领导的大力支持,在学年结束时,我的教学得到了学校领导和其他同事的肯定,也为下一任汉语教师理顺了汉语课堂的规矩。

杨琪

2010起赴美国新墨西哥州立大学孔子学院任教。感受:1.快乐教学,寓教于乐、寓教于动也适合大学英语的教学,特别是英语听说教学。2.讲台是舞台,教师是演员,上课是演讲和表演合二为一的工作。

张蔚

2010-2011年赴美国德克萨斯州新布朗菲尔斯学区教学,我在进修期间学习和亲身体会了美国的教育体制。培养学生是一个国家教育的核心,从罗斯福加强了公民教育到21世纪布什政府“不让一个孩子掉队”法案,充分体现了对教育的重视。在美国,教师或者学校与家长的关系是非常重要的一方面。它主要表现在教师和家长就孩子在学校表现的交流沟通的多样性。各学校做法不尽相同,常用的方法有:家长会,家长学校,介绍信,班级时事通讯,报喜电话,个人便条,每周家校交流文件夹,教学参观日,非正式接触,家访,教师——家长联谊会,电子邮件,家长角,特殊情况卡等。各种沟通方式都遵循以下原则:建立积极的、实用的、更私人化的关系。这样,学习就不只发生在学校里,也发生在家中。除此以外,我对中美教学法的运用也有了对比研究。

朱敏华

2008年7月参加了由外研社主办的“语料库在外语教学中的应用研修班”的学习。研修班由梁茂成教授、李文中教授和许家金博士三位专家主讲,他们从理论层面和软件的操作上对语料库进行了精辟阐述,使我受益匪浅。研修班的学习也极大地激发了我运用语料库的兴趣。小组汇报中,我和其他组员合作,基于语料库关键词检索的方法,做了题为A Comparative Study on “Red” in English and Chinese的展示,并荣获三等奖。目前在日常教学中,也时常会利用语料库检验词汇的使用和搭配。也会向学生推介主要语料库,让学生在写作文时养成检索验证作文中的表达方式。

朱义华

2010年7月参加了全国高等院校翻译专业师资培训,主修笔译教学课程的同时,辅修了口译教学的部分课程,获得了翻译专业师资培训合格证。本次培训课程,从专业训练、专题讲座,到课程示范观摩、专题研讨,内容丰富,形式多样。培训课程的指导老师阵容强大,汇集了内地、香港、美国、欧洲等地在翻译、翻译教学和翻译理论研究领域有突出造诣、有代表性的专家学者,他们分别从翻译教育理念、翻译教学方法、翻译教学过程和翻译教学评估、翻译实践等方面进行授课。除此之外,培训还邀请翻译行业的代表与学员交流,请他们从翻译行业的角度谈对职业翻译人才的要求和期待,以期促进产、学、研的有效结合。通过此次培训,本人对翻译和翻译专业教学的规律特点、基本理念、原则和方法以及翻译理论研究有一个系统的了解,对翻译专业教学的过程训练与市场化导向有了一个明确的认识,开拓了翻译教学与翻译研究的思路。

朱芫

(右起第一个)

2010年7月参加了全国高等院校翻译专业师资培训,本人有幸参加了口译部分的培训,收益颇多。培训内容非常丰富,涉及到口笔译专业教学基本理论与原则;口笔译教学大纲设计;口笔译课程设置、口笔译教材及教学资料的选择;各种翻译课型的教学过程;口笔译教学案例分析;口笔译教学示范;笔译教学评估兼顾口笔译实务、口笔译教学研究方法论及翻译理论研究方法论。活动方式包括学术报告、互动课堂、观摩录像、教学汇报、示范演示、专题讲座、小组讨论、专业座谈等多种形式,课程安排十分紧凑,内容丰富,形式多样。此次培训活动对我的口译教学产生了积极而深远的影响。事实上在此之前我并没有接受过系统的翻译师资培训,对具体的口译技能以及基于技能的教学方法不甚明了,在日常教学中存在着理念不清、定位不准、教学方式和教学手段单一等诸多问题,培训在这些方面给与我极大的帮助。

华清

2009年日本語教師育成项目赴日本东京。加入教师这个队伍已近5年光阴,在这段时间里,我从一个学生转变成了一个教师,也对教学有了一定的感受和领悟。我觉得要教好一门课程,首先必须要选好教材,这一点相当重要;其次是研究教材,只有精心研究好教材才能做到胸有成竹,才能游刃有余;再次是研究学生,将学生的现状搞清,才能做到因材施教,使得他们都有所收获。另外要注意与学生的互动,在课堂上虽然教师占主导地位,但更要让学生充分发挥课堂主体作用,让每个学生都参与到课堂中来。最后,要多与学生沟通,知道自己的不足之处,做到教学相长,以便不断完善自己。

周晶

2010年7参加了外语教学与研究出版社举办的全国高等学校大学英语教学研修班。研修时间虽然短暂,但学界知名专家、学着的学养风范与襟怀气度给我留下了深刻的记忆与无限向往,通过认真学习,积极与专家和同行交流、探讨,也使我受到启发,有所收获,对我今后的实验室教学、管理、职业发展都有所裨益。

Baidu
map